Sunday, January 13, 2008
Two Palestinian Poets: Nahida Izzat and Iqbal Tamimi
So, let me get this straight:
You tear my veil to free me
You jail me to rid me of my terror
You kill my beloved to liberate me
You shoot my baby to erase my misery
You starve me to show me how to vote
You threaten me to bring me to my senses
You wage war on me to help me find peace
You slay my people to teach me compassion
You humiliate me to aid me live with dignity
You insult me to illustrate freedom of speech
You crush my bones to save me from my evil
You demolish my home to elevate my morality
You uproot my tree to raise my ethical standard
You steal my resources to bring me social justice
You assassinate my leaders to bring me security
You bomb my town to train me into democracy
You destroy my history to educate me about progress
You dehumanise me to coach me into humanity
You wipe me out to push me to civilisation
You scorn my faith to bring me salvation
Thank you sir
How can I -ever- pay you back?
Nahida is a Jerusalem-born poet living in exile. Her site is: http://poetryforpalestine.spaces.live.com/, her Palestinian Mothers page is: http://palestinian.ning.com/profile/nahida
Poetry can never be translated 100%, the moment my words leave my heart to occupy yours, it loses some of its identity, and almost all its music. But still poetry is a form of communication used to express one's feeling in a very special way. I leave you here with one of my poems.
Legged Stones
By Iqbal Tamimi
The bed of defeat has always been feminine
Labels: human rights violations, Nakba, occupation, Palestine, poetry